Экспозиция Музея книги закрыта в связи с началом реставрационных работ.


В связи с проведением ремонтных работ в помещениях хранения отдела диссертаций временно не выдаются оригиналы диссертаций за 2014–2019, 2024 годы.

Спросите библиотекаря

Первое заседание Российско-венгерского библиотечного диалога

07 сентября 2021 года

В Будапеште прошла серия мероприятий «Дни духовной культуры России», реализуемых Министерством культуры Российской Федерации совместно с Министерством иностранных дел Российской Федерации и во взаимодействии с Русской православной церковью. Делегацию РГБ возглавил генеральный директор Вадим Дуда.

Торжественное открытие, которое состоялось 2 сентября в главной приходской церкви Будапешта — Храме Успения Пресвятой Богородицы, посетили послы стран Европы, СНГ, ШОС, БРИКС, папский нунций, представители духовенства, бывшие послы Венгрии в России, представители Государственного собрания и министерств Венгрии, бизнес-сообщества , журналисты и прихожане храма.

С приветственными словами к собравшимся обратились заместитель Министра культуры Российской Федерации Ольга Ярилова, Государственный секретарь по международным и Карпатским делам Министерства социальных ресурсов Венгрии Золтан Лёринци и Чрезвычайный и Полномочный Посол Российской Федерации в Венгрии Евгений Станиславов.

Выступает Ольга Ярилова, заместитель Министра культуры Российской Федерации. Фото: culture.gov.ru

«Россию и Венгрию связывает давняя история, в которой именно духовная тематика, культура и искусство играют особую роль. Имена Имре Кальмана и Ференца Листа, Чайковского и Рахманинова горячо любят в обеих странах, — сказала Ольга Ярилова. — Наши культурные обмены имеют огромный потенциал и будут еще долгие годы наполнять и вдохновлять российско-венгерское сотрудничество».

В программе концерта была представлена духовная музыка как классических, так и современных русских композиторов в исполнении Московского Синодального хора.

3 сентября в Национальной библиотеке иностранной литературы Венгрии состоялось первое заседание Российско-венгерского библиотечного диалога «Сохранение и популяризация памятников книжкой духовной культуры». В мероприятии приняли участие руководители российских и венгерских библиотек: генеральный директор РГБ Вадим Дуда, генеральный директор Национальной библиотеки имени Сеченьи Давид Рожа, генеральный директор ВГБИЛ имени М. И. Рудомино Павел Кузьмин, генеральный директор Национальной библиотеки иностранной литературы Венгрии Анна-Мария Папп, представители библиотек, русисты, исследователи творчества Фёдора Михайловича Достоевского , преподаватели русского языка и литературы.

Участников Диалога приветствовали Ольга Ярилова, заместитель Министра культуры Российской Федерации, и Евгений Станиславов, Чрезвычайный и Полномочный Посол Российской Федерации в Венгрии.

Выступает Ольга Ярилова, заместитель Министра культуры Российской Федерации. Фото: culture.gov.ru

Вели заседание генеральный директор РГБ Вадим Дуда и генеральный директор Национальной библиотеки имени Сеченьи Давид Рожа.

Представители библиотек двух стран обменялись опытом в вопросах сохранности и оцифровки книжных памятников, обсудили перспективы и стратегии дальнейшего развития библиотечного дела, его роль в жизни современного общества. Отдельно была выделена тема Фёдора Михайловича Достоевского , приуроченная к празднованию 200-летия со дня рождения великого писателя.

Выступает Вадим Дуда, генеральный директор РГБ. Фото: culture.gov.ru

Вадим Дуда представил стратегию реализации библиотечного дела в Российской Федерации до 2030 года, принятую Правительством Российской Федерации в марте 2021 года, рассказав о предпосылках разработки документа и плане действий по его реализации.

В первой части заседания, посвященной вопросам сохранности и оцифровки культурного наследия, о стратегии сохранности библиотечных фондов в России рассказал Александр Сошнин, начальник Управления обеспечения сохранности фондов РГБ. В 2020 году Ленинка выступила координатором и оператором проведения Всероссийского мониторинга состояния библиотечных фондов, в котором приняли участие 252 библиотеки из всех субъектов РФ, а общий объём исследуемого фонда составил 284 млн единиц хранения. Мониторинг, прошедший в рекордно короткие сроки, позволил найти сильные и слабые стороны в области сохранности, определить приоритеты и сформулировать рекомендации по необходимым изменениям, обеспечил разработчиков необходимым фактическим материалом для проектирования следующего этапа Программы сохранности. В текущий этап реализации Национальной Программы вошли пять основных направлений: консервация документов Национального библиотечного фонда, создание сети модельных реставрационных центров на базе региональных библиотек, организация обучения специалистов по сохранности библиотечных фондов, научные исследования в области консервации библиотечных фондов, сохранение фондов в процессе использования.

Выступает Александр Сошнин, начальник Управления обеспечения сохранности фондов РГБ. Фото: Ирина Гайшун, РГБ

Ход реализации национального проекта «Культура» в части оцифровки книжных памятников и специальный раздел в Национальной электронной библиотеке представила Светлана Хвостова, руководитель проектного офиса «Книжные памятники» . Основным принципом в использовании книжных памятников является приоритет сохранности над доступностью оригиналов. Поэтому особую важность приобретает оцифровка редких и ценных документов. Сканирование документов давно осуществляется в библиотеках в рамках программ сохранности, а в последние несколько лет оцифровка книжных памятников является одной из составляющих программы «Национальные проекты России», а именно национального проекта «Культура».

Проект по оцифровке рассчитан на 2019—2024 годы. За это время необходимо оцифровать и включить в национальную электронную библиотеку 48 тысяч книжных памятников. Условия национального проекта предполагают возможно более широкое привлечение к нему не только крупных федеральных библиотек, но и библиотек всех российских регионов.

Первыми участниками проекта стали Российская государственная библиотека в Москве и Российская национальная библиотека в Санкт-Петербурге . В 2020 и 2021 году к ним добавились библиотеки регионов.

За последний год к разделу НЭБ «Книжные памятники» обратилось 100 тысяч посетителей, всего 805 тысяч просмотров.

Выступает Светлана Хвостова, руководитель проектного офиса «Книжные памятники». Фото: Ирина Гайшун, РГБ

Вторая часть заседания была посвящена творчеству Фёдора Михайловича Достоевского и его влиянию на венгерскую культуру, а также редким книгам в составе фондов Российской государственной библиотеки и Национальной библиотеки имени Сеченьи.

Словами «браво!» был встречен видео-доклад Евгении Вишневской, заместителя заведующего отделом рукописей РГБ, о процессе оптико-электронной реконструкции и факсимильного издания уникального Евангелия Фёдора Михайловича Достоевского из фонда отдела рукописей Ленинки. Достоевский и Новый Завет — это удивительная история взаимоотношения личности и книги, яркая страница книжной культуры России XIX века. На протяжении всей жизни, в тяжелые и счастливые времена, до последнего своего часа Федор Михайлович не расставался с изданным в 1823 году российским Библейским обществом «Господа нашего Иисуса Христа Новым Заветом». «При вступлении в острог у меня было несколько денег; в руках с собой было немного, из опасения, чтобы не отобрали, но на всякий случай было спрятано, то есть заклеено в переплете Евангелия, которое можно было пронести в острог, несколько рублей. Эту книгу, с заклеенными в ней деньгами, подарили мне ещё в Тобольске те, которые тоже страдали в ссылке и считали время её уже десятилетиями и которые во всяком несчастном уже давно привыкли видеть брата», — писал в знаменитых «Записках из Мёртвого дома» Фёдор Михайлович Достоевский .

  • Евгения Вишневская, заместитель заведующего отделом рукописей РГБ
  • Издание «Евангелия Ф. М. Достоевского»

Закрывал заседание Диалога доклад Джамили Рамазановой, заведующей научно-исследовательским отделом редких книг РГБ, рассказавшей о книгах, связанных с историей Венгрии и венгерской культурой и напечатанных на территории Венгрии на разных языках, которые сегодня хранятся в РГБ.

В фонде научно-исследовательского отдела редких книг находится несколько экземпляров труда венгерского историка XV столетия Яноша Туроци, Эта инкунабула издана в Брно в 1488 году на латинском языке и излагает историю венгров с древнейших времен и до 1487 года.

Джамиля Рамазанова, заведующая научно-исследовательским отделом редких книг РГБ. Фото: Ирина Гайшун, РГБ

Образцы книгопечатания XVII века на венгерском языке представлены экземплярами перевода главной христианской книги — Библии. Эти книги представляют собой переиздания венгерского текста Библии, выполненного кальвинистским пастором Гаспаром Кароли в 1586 году и впервые опубликованного в 1590 году.

Особый интерес у участников заседания вызвал рассказ о великолепном ларце, обшитом изнутри бархатом и шелком, и специально сделанном для хранения и демонстрации первых изданий произведений классика венгерской литературы XIX столетия и национального героя Венгрии Шандора Петёфи.

Подводя итоги первого Российско-венгерского диалога, генеральный директор РГБ подчеркнул, что, как показала дискуссия, российские и венгерские библиотеки связывают не только дружба и стремление к диалогу, но и схожие проекты и инициативы, предложил развивать обмен опытом и экспертами в сфере сохранности и оцифровки печатного наследия.

Следующее заседание Диалога запланировано в следующем году в России.

При подготовке использованы материалы сайта Министерства культуры РФ

Во время посещения данного сайта на Ваш компьютер, телефон или иное устройство могут быть временно загружены файлы Cookie — небольшие фрагменты данных, обеспечивающие более эффективную работу сайта. Продолжая использование данного сайта, вы соглашаетесь с приёмом файлов cookie.
Подтверждаю ознакомление и согласие
Пройдите регистрацию, чтобы заказывать книги РГБ из дома и сократить ожидание!
Зарегистрироваться